Fasnacht in Lörrach (LFS 04996) : Différence entre versions

 
(8 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
|Etat_redaction=Non
 
|Etat_redaction=Non
 
|Etat_publication=Non
 
|Etat_publication=Non
 +
|realisateurs=Berlinger, Walter
 
|apercu=LFS04996_Fasnacht Lörrach.jpg
 
|apercu=LFS04996_Fasnacht Lörrach.jpg
 
|lieux_ou_monuments=Lörrach
 
|lieux_ou_monuments=Lörrach
Ligne 21 : Ligne 22 :
 
|thematique=Identity@ Traditions@ Carnival
 
|thematique=Identity@ Traditions@ Carnival
 
|Resume_de=Fasnachtsumzug in Lörrach mit Fußgruppen und Festwagen. Nachtwandlerumzug mit Fackelträgern in Schlafanzügen.
 
|Resume_de=Fasnachtsumzug in Lörrach mit Fußgruppen und Festwagen. Nachtwandlerumzug mit Fackelträgern in Schlafanzügen.
 +
|Resume_en=Carnival parade in Lörrach with foot groups and floats. Nightwalker parade with torchbearers in pajamas.
 
|Description_de=ZT: Wachparade am Sonntagvormittag / Achtung ! Der König kommt /  
 
|Description_de=ZT: Wachparade am Sonntagvormittag / Achtung ! Der König kommt /  
 
Nachtwandlerumzug (heute Hemliglunggi-Umzug): Fackelträger in der Nacht in Schlafanzügen; Trommeln und Flöten; Fanfarenzug; Empfang des Gildekönigs vor dem Rathaus; Fastnachtsumzug in Lörrach: u.a. Fußgruppen in traditionellen Kostümen u. in Kostümen von Tieren, Gardesoldaten (Gildengarde, Ranzengarde und Schmalgarde), Festwagen mit Elferrat, Gildekönig u. Gildenarr./
 
Nachtwandlerumzug (heute Hemliglunggi-Umzug): Fackelträger in der Nacht in Schlafanzügen; Trommeln und Flöten; Fanfarenzug; Empfang des Gildekönigs vor dem Rathaus; Fastnachtsumzug in Lörrach: u.a. Fußgruppen in traditionellen Kostümen u. in Kostümen von Tieren, Gardesoldaten (Gildengarde, Ranzengarde und Schmalgarde), Festwagen mit Elferrat, Gildekönig u. Gildenarr./
|Contexte_et_analyse_en=The Lörracher carnival 1937 is the focus of this private film, which documents various events. The first minute shows the night walkers' parade on the 'dirty Dunnschtig' (February 4, 1937), the Thursday before the Carnival weekend. The sequence is rotated in a fixed setting by a tripod and behind the camera a spotlight lights up that illuminates at least part of the move at night, but the pictures are still often too dark. It is therefore difficult to see whether only men and children take part in the procession with torches. A white nightgown and a white pointed cap were prescribed for the participants and some of them also wear face masks. The 'Müpfi', a symbolic figure for grumblers and moaners, was symbolically burned. They make music with drums and flutes. The night walkers are followed by the civilian population and you can see that everyone is participating in this event.
+
|Description_en=ZT: Guard parade on Sunday morning / Attention! The king is coming / Nightwalker parade (now Hemliglunggi parade): Torchbearer at night in pajamas; Drums and flutes; Fanfare train; Reception of the guild king in front of the town hall; Carnival parade in Lörrach: Foot groups in traditional costumes u. in costumes of animals, guards soldiers (guild guards, satchel guards and narrow guards), floats with penalty, guild king and the like. Guild arrest /
 +
|Contexte_et_analyse_de=Die Löracher Fasnacht 1937 steht im Mittelpunkt dieses Amateurfilms von Walter Berlinger, der verschiedene Ereignisse dokumentiert. Die erste Minute zeigt den Nachtwandlerumzug am ‚schmutzige Dunnschtig“ (4. Februar 1937), dem Donnerstag vor dem Fasnachtswochenende. Die Sequenz wird in einer festen Einstellung von einem Stativ gedreht und hinter der Kamera leuchtet ein Schweinwerfer, der in der Nacht zumindest einen Teil des Umzugs beleuchtet, doch die Bilder sind trotzdem oft zu dunkel. Es ist daher schwer zu erkennen, ob nur Männer und Kinder am Umzug mit Fackeln teilnehmen. Für die Teilnehmer waren ein weißes Nachthemd und eine weiße Zipfelmütze vorgeschrieben und zum Teil tragen sie zusätzlich Gesichtsmasken. Der „Müpfi“, eine symbolische Gestalt für Miesmacher und Nörgler, wurde symbolisch verbrannt. Mit Trommeln und Flöten machen sie Musik. Den Nachtwandlern folgt die Bevölkerung in zivil und man sieht, dass sich alle an diesem Ereignis beteiligen..
  
The text follows: Guard parade on Sunday morning. Attention! The king is coming. ”In the city center (lion pharmacy). The carnival prince 'Jendi' Karl Maurer comes with a female page retinue and is accompanied by the 'Löracher Zundel', a carnival figure that was specially created. Its cap is adorned with a long pheasant feather. They are greeted by representatives of the council and the bosses of the guild and satchel guards and walk the 'troops'. In front of the building there are guard houses on the left and right of the entrance, each with a female guard from the Guild Guard. Here the film changes to color. Even when the colors are faded and have a green tinge, you can see the color of the hustle and bustle. A Zundel troop goes into the town hall with a tablet cream cake. The prince with his entourage, the council and a Zundel group with red, green and yellow patches are already standing on his balcony. From there you follow the short deployment. He is of great interest to the people who line the street.
+
[[Fichier:Rosenmontag Freiburg Dieter Roth klein.jpg|vignette|Akteure der Narrengilde Lörrach, hier beim Rosenmontagszug in Freiburg 1938 (Foto: Narrengilde Lörrach)]]
  
The satchel guard in historical uniforms and with a cannon is followed by the guild guard with young women who carry lances. The whole spectacle gives a military-patriotic impression. Then the council is shown when leaving the building and the Prince's departure in an open convertible. Pictures of a meeting of the council follow, which are somewhat underexposed. A text "Narri! Narro! Mir Lörracher Narre sin do!" directs the recordings of the actual parade, which was shot from three different positions that are shown chronologically one after the other. The motifs of the train are therefore repeated. Music and traditional costume groups take part in the move, as well as some elaborately designed motif cars. The population lines the streets and only a few are in costume. Also present are the 'Fasnetsrufer' guild from Freiburg, who make noise with ratchets. In the end there is advertising for the Lasser brewery, which probably supported the production of the film.
+
Es folgt die Schrifttafel: „Wachparade am Sonntagvormittag. Achtung! Der König kommt.“ im Stadtzentrum (Löwenapotheke). Der Karnevalsprinz ‚Jendi‘ Karl Maurer kommt mit weiblichem Pagen Gefolge und wird vom ‚Löracher Zundel‘ begleitet, eine Fasnachtsfigur, die speziell geschaffen wurde. Seine Kappe ist mit einer langen Fasanenfeder geschmückt. Sie werden von Vertretern des Elferrats und den Chefs der der Gilde- und der Ranzengarde begrüßt und schreiten die ‚Truppen‘ ab. Vor dem Gebäude gibt es links und rechts des Eingangs Wachhäuser mit jeweils einer weiblichen Wache der Gildegarde. Hier wechselt der Film zur Farbe. Selbst wenn die Farben ausgeblichen sind und einen Grünstich haben, erkennt man die Farbigkeit des bunten Treibens. Eine Truppe der Zundel geht mit einem Tablet Sahnetorte in das Gemeindehaus. Auf dessen Balkon stehen schon, der Prinz mit Gefolge, der Elferrat und einer Zundel-Gruppe mit roten, grünen und gelben Flicken. Sie folgen von dort dem kurzen Aufmarsch. Er stößt auf großes Interesse bei der Bevölkerung, die die Straße säumen.
 +
[[Fichier:Flugblatt Oberrheinischer Narrentag klein.jpeg|vignette|Ein Foto der Gildegarde mit jungen Frauen warb auch für den ersten Oberrheinischen Narrentag (Foto: Narrengilde Lörrach)]]
 +
Der Ranzengarde in historienden Uniformen und mit Kanone folgt die Gildengarde mit jungen Frauen, die Lanzen tragen. Das ganze Spektakel wirkt militärisch-patriotisch. Danach wird der Elferrat beim Verlassen des Gebäudes und die Abfahrt des Prinzen im offenen Cabrio gezeigt. Es folgen Bilder einer Sitzung des Elferrates, die etwas unterbelichtet sind. Eine Schrifttafel „Narri! Narro! Mir Lörracher Narre sin do!“ leitet die Aufnahmen vom  eigentlichen Umzug, der aus drei verschiedenen Positionen aufgenommen wurde, die chronologisch nacheinander gezeigt werden. Die Motive des Zugs wiederholen sich deshalb. Am Umzug nehmen Musik- und Trachtengruppen teil sowie einige aufwändig gestaltete Motivwagen. Die Bevölkerung säumt die Straßen und nur wenige sind kostümiert. Mit dabei sind auch die ‚Fasnetsrufer“ Zunft aus Freiburg, die mit Ratschen Lärm machen. Am Ende gibt es Werbung für die Brauerei Lasser, die die Produktion des Films vermutlich unterstützt hat.  
  
The first secured document for the Lörracher Fasnacht is a written mention from the year 1620. The first photographically documented mask procession took place on February 11, 1866. The cornerstone of today's Lörracher Fasnacht was not laid until 1935. Before there was no fixed organization that took care of the orientation of the. It is based on the Swabian-Alemannic carnival, but also contains elements from the Rhineland and later also the Basel carnival. In addition to the processions, the carnival fires are an integral part of traditional customs. Such traditions and festivals shape the identity of a region. The Upper Rhine region is connected by a common culture that originated in the Middle Ages in the German-speaking countries and can also be found in the cityscape.
+
Der erste gesicherte Beleg für die Lörracher Fasnacht ist eine schriftliche Erwähnung aus dem Jahr 1620. Der erste fotografisch dokumentierte Maskenumzug fand am 11. Februar 1866 statt. Der Grundstein der heutigen Lörracher Fasnacht wird aber erst 1935 gelegt. Vorher gab es keine feste Organisation, die sich um die Ausrichtung der kümmerte. Sie orientiert sich an der schwäbisch-alemannischen Fasnacht, enthält allerdings auch Elemente aus dem Rheinland und später auch der Baseler Fasnacht. Neben den Umzügen gehören die Fasnachtsfeuer zum festen Bestandteil des traditionellen Brauchtums. Solche Traditionen und Feste prägen die Identität einer Region. Die Oberrheinregion ist durch eine gemeinsame Kultur verbunden, die im Mittelalter in den deutschsprachigen Ländern entstanden ist und sich auch im Stadtbild wiederfindet.
 +
 +
[[Fichier:Adolf Glattacker Kunstwerk klein.jpeg|vignette|Der Kunstmaler Adolf Glattacker schuf diese Zeichnung mit den Symbolfiguren der Lörracher Fasnet (Foto: Narrengilde Lörrach)]]
  
The carnival guild Lörrach was founded by the then mayor Reinhard Boos and the hairdresser Johann Maier-Muser. They wanted to organize an organized carnival in Lörrach. The painter Adolf Glattacker joined this initiative and then created the emblem of the fool's guild and the guild head. In February 1936, the first independent Lörracher carnival took place with a public parada. In order to ensure that the Lörrach fool's guild was well received by the residents, a few cliques and the Lörrach fool's guild were founded in the same year. They also participated in the Association of the Upper Rhine Fools 'Guilds and organized the 1st Upper Rhine Fools' Meeting on February 12 and 13, 1938.
+
Gegründet wurde die Narrengilde Lörrach durch den damaligen Bürgermeister Reinhard Boos und den Friseurmeister Johann Maier-Muser. Man wollte in Lörrach eine organisierte Fasnacht auf die Beine stellen. Der Kunstmaler Adolf Glattacker schloss sich dieser Initiative an und schuf dann das Emblem der Narrengilde und den Gildenkopf. Im Februar 1936 fand dann die erste eigenständige Lörracher Fasnacht  mit einem Umzug statt. Damit die Narrengilde Lörrach gut bei den Bewohnern ankommt, wurden daneben im gleichen Jahr noch einige Cliquen und die Narrenzunft Lörrach gegründet. Außerdem beteiligte man sich am Verband der Oberrheinischen Narrenzünfte bei und richtete am 12. und 13. Februar 1938 das 1. Oberrheinische Narrentreffen aus.  
  
The amateur film for the Carnival in Lörrach from 1937 is of great importance for local historiography, because it gives viewers information about the traditions of small towns, but also from different regions. This film enables historians, anthropologists and cultural scientists to find out a lot about traditional festivals and local identities.
+
Der Amateurfilm zur Fasnacht in Lörrach aus dem Jahr 1937 ist für die lokale Geschichtsschreibung von großer Bedeutung, denn er gibt den Zuschauerinnen und Zuschauern Informationen über die Traditionen aus kleinen Städten, aber auch aus verschiedenen Regionen. Anhand des Films von Walter Berlinger, der Mitglied des Elferrats der Narrengilde Lörrach war,  können Historiker, Anthropologen und Kulturwissenschaftler vieles über traditionelle Feste und lokale Identitäten herausfinden.  
 
Anne Schmit
 
Anne Schmit
|Contexte_et_analyse_de=Die Löracher Fasnacht 1937 steht im Mittelpunkt dieses Amateurfilms, der verschiedene Ereignisse dokumentiert. Die erste Minute zeigt den Nachtwandlerumzug am ‚schmutzige Dunnschtig“ (4. Februar 1937), dem Donnerstag vor dem Fasnachtswochenende. Die Sequenz wird in einer festen Einstellung von einem Stativ gedreht und hinter der Kamera leuchtet ein Schweinwerfer, der in der Nacht zumindest einen Teil des Umzugs beleuchtet, doch die Bilder sind trotzdem oft zu dunkel. Es ist daher schwer zu erkennen, ob nur Männer und Kinder am Umzug mit Fackeln teilnehmen. Für die Teilnehmer waren ein weißes Nachthemd und eine weiße Zipfelmütze vorgeschrieben und zum Teil tragen sie zusätzlich Gesichtsmasken. Der „Müpfi“, eine symbolische Gestalt für Miesmacher und Nörgler, wurde symbolisch verbrannt. Mit Trommeln und Flöten machen sie Musik. Den Nachtwandlern folgt die Bevölkerung in zivil und man sieht, dass sich alle an diesem Ereignis beteiligen..
+
|Contexte_et_analyse_en=[[Fichier:Rosenmontag Freiburg Dieter Roth klein.jpg|vignette|Leaders  of the Lörrach fool's guild, here at the Rose Monday parade in Freiburg in 1938 (Foto: Narrengilde Lörrach)]]
  
Es folgt die Schrifttafel: „Wachparade am Sonntagvormittag. Achtung! Der König kommt.“ im Stadtzentrum (Löwenapotheke). Der Karnevalsprinz ‚Jendi‘ Karl Maurer kommt mit weiblichem Pagen Gefolge und wird vom ‚Löracher Zundel‘ begleitet, eine Fasnachtsfigur, die speziell geschaffen wurde. Seine Kappe ist mit einer langen Fasanenfeder geschmückt. Sie werden von Vertretern des Elferrats und den Chefs der der Gilde- und der Ranzengarde begrüßt und schreiten die ‚Truppen‘ ab. Vor dem Gebäude gibt es links und rechts des Eingangs Wachhäuser mit jeweils einer weiblichen Wache der Gildegarde. Hier wechselt der Film zur Farbe. Selbst wenn die Farben ausgeblichen sind und einen Grünstich haben, erkennt man die Farbigkeit des bunten Treibens. Eine Truppe der Zundel geht mit einem Tablet Sahnetorte in das Gemeindehaus. Auf dessen Balkon stehen schon, der Prinz mit Gefolge, der Elferrat und einer Zundel-Gruppe mit roten, grünen und gelben Flicken. Sie folgen von dort dem kurzen Aufmarsch. Er stößt auf großes Interesse bei der Bevölkerung, die die Straße säumen.
+
The Lörracher carnival 1937 is the focus of this private film, which documents various events. The first minute shows the night walkers' parade on the 'dirty Dunnschtig' (February 4, 1937), the Thursday before the Carnival weekend. The sequence is rotated in a fixed setting by a tripod and behind the camera a spotlight lights up that illuminates at least part of the move at night, but the pictures are still often too dark. It is therefore difficult to see whether only men and children take part in the procession with torches. A white nightgown and a white pointed cap were prescribed for the participants and some of them also wear face masks. The 'Müpfi', a symbolic figure for grumblers and moaners, was symbolically burned. They make music with drums and flutes. The night walkers are followed by the civilian population and you can see that everyone is participating in this event.
 +
 
 +
The text follows: Guard parade on Sunday morning. Attention! The king is coming. ”In the city center (lion pharmacy). The carnival prince 'Jendi' Karl Maurer comes with a female page retinue and is accompanied by the 'Löracher Zundel', a carnival figure that was specially created. Its cap is adorned with a long pheasant feather. They are greeted by representatives of the council and the bosses of the guild and satchel guards and walk the 'troops'. In front of the building there are guard houses on the left and right of the entrance, each with a female guard from the Guild Guard. Here the film changes to color. Even when the colors are faded and have a green tinge, you can see the color of the hustle and bustle. A Zundel troop goes into the town hall with a tablet cream cake. The prince with his entourage, the council and a Zundel group with red, green and yellow patches are already standing on his balcony. From there you follow the short deployment. He is of great interest to the people who line the street.
 +
 
 +
[[Fichier:Flugblatt Oberrheinischer Narrentag klein.jpeg|vignette|A photo of the attractive guild guard with young women also promoted the first Upper Rhine Fools Day(Foto: Narrengilde Lörrach)]]
 +
 
 +
The satchel guard in historical uniforms and with a cannon is followed by the guild guard with young women who carry lances. The whole spectacle gives a military-patriotic impression. Then the council is shown when leaving the building and the Prince's departure in an open convertible. Pictures of a meeting of the council follow, which are somewhat underexposed. A text "Narri! Narro! Mir Lörracher Narre sin do!" directs the recordings of the actual parade, which was shot from three different positions that are shown chronologically one after the other. The motifs of the train are therefore repeated. Music and traditional costume groups take part in the move, as well as some elaborately designed motif cars. The population lines the streets and only a few are in costume. Also present are the 'Fasnetsrufer' guild from Freiburg, who make noise with ratchets. In the end there is advertising for the Lasser brewery, which probably supported the production of the film.
  
Der Ranzengarde in historienden Uniformen und mit Kanone folgt die Gildengarde mit jungen Frauen, die Lanzen tragen. Das ganze Spektakel wirkt militärisch-patriotisch. Danach wird der Elferrat beim Verlassen des Gebäudes und die Abfahrt des Prinzen im offenen Cabrio gezeigt. Es folgen Bilder einer Sitzung des Elferrates, die etwas unterbelichtet sind. Eine Schrifttafel „Narri! Narro! Mir Lörracher Narre sin do!“ leitet die Aufnahmen vom  eigentlichen Umzug, der aus drei verschiedenen Positionen aufgenommen wurde, die chronologisch nacheinander gezeigt werden. Die Motive des Zugs wiederholen sich deshalb. Am Umzug nehmen Musik- und Trachtengruppen teil sowie einige aufwändig gestaltete Motivwagen. Die Bevölkerung säumt die Straßen und nur wenige sind kostümiert. Mit dabei sind auch die ‚Fasnetsrufer“ Zunft aus Freiburg, die mit Ratschen Lärm machen. Am Ende gibt es Werbung für die Brauerei Lasser, die die Produktion des Films vermutlich unterstützt hat.  
+
The first secured document for the Lörracher Fasnacht is a written mention from the year 1620. The first photographically documented mask procession took place on February 11, 1866. The cornerstone of today's Lörracher Fasnacht was not laid until 1935. Before there was no fixed organization that took care of the orientation of the. It is based on the Swabian-Alemannic carnival, but also contains elements from the Rhineland and later also the Basel carnival. In addition to the processions, the carnival fires are an integral part of traditional customs. Such traditions and festivals shape the identity of a region. The Upper Rhine region is connected by a common culture that originated in the Middle Ages in the German-speaking countries and can also be found in the cityscape.
  
Der erste gesicherte Beleg für die Lörracher Fasnacht ist eine schriftliche Erwähnung aus dem Jahr 1620. Der erste fotografisch dokumentierte Maskenumzug fand am 11. Februar 1866 statt. Der Grundstein der heutigen Lörracher Fasnacht wird aber erst 1935 gelegt. Vorher gab es keine feste Organisation, die sich um die Ausrichtung der kümmerte. Sie orientiert sich an der schwäbisch-alemannischen Fasnacht, enthält allerdings auch Elemente aus dem Rheinland und später auch der Baseler Fasnacht. Neben den Umzügen gehören die Fasnachtsfeuer zum festen Bestandteil des traditionellen Brauchtums. Solche Traditionen und Feste prägen die Identität einer Region. Die Oberrheinregion ist durch eine gemeinsame Kultur verbunden, die im Mittelalter in den deutschsprachigen Ländern entstanden ist und sich auch im Stadtbild wiederfindet.  
+
[[Fichier:Adolf Glattacker Kunstwerk klein.jpeg|vignette|The painter Adolf Glattacker created this drawing with the symbolic figures of the Lörrach Carnival (Foto: Narrengilde Lörrach)]]
  
Gegründet wurde die Narrengilde Lörrach durch den damaligen Bürgermeister Reinhard Boos und den Friseurmeister Johann Maier-Muser. Man wollte in Lörrach eine organisierte Fasnacht auf die Beine stellen. Der Kunstmaler Adolf Glattacker schloss sich dieser Initiative an und schuf dann das Emblem der Narrengilde und den Gildenkopf. Im Februar 1936 fand dann die erste eigenständige Lörracher Fasnacht  mit einem Umzug statt. Damit die Narrengilde Lörrach gut bei den Bewohnern ankommt, wurden daneben im gleichen Jahr noch einige Cliquen und die Narrenzunft Lörrach gegründet. Außerdem beteiligte man sich am Verband der Oberrheinischen Narrenzünfte bei und richtete am 12. und 13. Februar 1938 das 1. Oberrheinische Narrentreffen aus.  
+
The carnival guild Lörrach was founded by the then mayor Reinhard Boos and the hairdresser Johann Maier-Muser. They wanted to organize an organized carnival in Lörrach. The painter Adolf Glattacker joined this initiative and then created the emblem of the fool's guild and the guild head. In February 1936, the first independent Lörracher carnival took place with a public parada. In order to ensure that the Lörrach fool's guild was well received by the residents, a few cliques and the Lörrach fool's guild were founded in the same year. They also participated in the Association of the Upper Rhine Fools 'Guilds and organized the 1st Upper Rhine Fools' Meeting on February 12 and 13, 1938.
  
Der Amateurfilm zur Fasnacht in Lörrach aus dem Jahr 1937 ist für die lokale Geschichtsschreibung von großer Bedeutung, denn er gibt den Zuschauerinnen und Zuschauern Informationen über die Traditionen aus kleinen Städten, aber auch aus verschiedenen Regionen. Anhand dieses Filmes können Historiker, Anthropologen und Kulturwissenschaftler vieles über traditionelle Feste und lokale Identitäten herausfinden.  
+
The amateur film for the Carnival in Lörrach from 1937 is of great importance for local historiography, because it gives viewers information about the traditions of small towns, but also from different regions. This film enables historians, anthropologists and cultural scientists to find out a lot about traditional festivals and local identities.
 
Anne Schmit
 
Anne Schmit
|Bibliographie=Chronik Narrenzunft Lörrach: https://narrengilde-loerrach.de/gilde/ (Abruf 16.5.2020);  (Jup). Stadträte stehen in alter Tradition. In: Badische Zeitung, 23.2.2001 (https://www.badische-zeitung.de/stadtraete-stehen-in-alter-tradition--158152297.html) (Abruf 16.5.2020); N.N. Narrengilde sorgte für organiiserte Fasnacht. In: Badische Zeitung, 17.1.2002 (https://www.badische-zeitung.de/narrengilde-sorgte-fuer-organisierte-fasnacht--161206563.html) (Abruf 16.5.2020)
+
|Bibliographie=Chronik Narrenzunft Lörrach: https://narrengilde-loerrach.de/gilde/ (Abruf 16.5.2020);  (Jup). Stadträte stehen in alter Tradition. In: Badische Zeitung, 23.2.2001 (https://www.badische-zeitung.de/stadtraete-stehen-in-alter-tradition--158152297.html) (Abruf 16.5.2020); N.N. Narrengilde sorgte für organisierte Fasnacht. In: Badische Zeitung, 17.1.2002 (https://www.badische-zeitung.de/narrengilde-sorgte-fuer-organisierte-fasnacht--161206563.html) (Abruf 16.5.2020)
 
}}
 
}}

Version actuelle datée du 28 août 2020 à 16:12


Avertissement[1]

Résumé


Carnival parade in Lörrach with foot groups and floats. Nightwalker parade with torchbearers in pajamas.

Description


ZT: Guard parade on Sunday morning / Attention! The king is coming / Nightwalker parade (now Hemliglunggi parade): Torchbearer at night in pajamas; Drums and flutes; Fanfare train; Reception of the guild king in front of the town hall; Carnival parade in Lörrach: Foot groups in traditional costumes u. in costumes of animals, guards soldiers (guild guards, satchel guards and narrow guards), floats with penalty, guild king and the like. Guild arrest /

Métadonnées

N° support :  LFS 04996
Date :  1937
Coloration :  NB et couleur
Son :  Muet
Timecode :  00:17:00
Durée :  00:17:00
Cinéastes :  Berlinger, Walter
Format original :  8 mm
Genre :  Film amateur
Thématiques :  Identité, Traditions, Carnaval
Institution d'origine :  Haus des Dokumentarfilms

Contexte et analyse


Leaders of the Lörrach fool's guild, here at the Rose Monday parade in Freiburg in 1938 (Foto: Narrengilde Lörrach)

The Lörracher carnival 1937 is the focus of this private film, which documents various events. The first minute shows the night walkers' parade on the 'dirty Dunnschtig' (February 4, 1937), the Thursday before the Carnival weekend. The sequence is rotated in a fixed setting by a tripod and behind the camera a spotlight lights up that illuminates at least part of the move at night, but the pictures are still often too dark. It is therefore difficult to see whether only men and children take part in the procession with torches. A white nightgown and a white pointed cap were prescribed for the participants and some of them also wear face masks. The 'Müpfi', a symbolic figure for grumblers and moaners, was symbolically burned. They make music with drums and flutes. The night walkers are followed by the civilian population and you can see that everyone is participating in this event.

The text follows: Guard parade on Sunday morning. Attention! The king is coming. ”In the city center (lion pharmacy). The carnival prince 'Jendi' Karl Maurer comes with a female page retinue and is accompanied by the 'Löracher Zundel', a carnival figure that was specially created. Its cap is adorned with a long pheasant feather. They are greeted by representatives of the council and the bosses of the guild and satchel guards and walk the 'troops'. In front of the building there are guard houses on the left and right of the entrance, each with a female guard from the Guild Guard. Here the film changes to color. Even when the colors are faded and have a green tinge, you can see the color of the hustle and bustle. A Zundel troop goes into the town hall with a tablet cream cake. The prince with his entourage, the council and a Zundel group with red, green and yellow patches are already standing on his balcony. From there you follow the short deployment. He is of great interest to the people who line the street.

A photo of the attractive guild guard with young women also promoted the first Upper Rhine Fools Day(Foto: Narrengilde Lörrach)

The satchel guard in historical uniforms and with a cannon is followed by the guild guard with young women who carry lances. The whole spectacle gives a military-patriotic impression. Then the council is shown when leaving the building and the Prince's departure in an open convertible. Pictures of a meeting of the council follow, which are somewhat underexposed. A text "Narri! Narro! Mir Lörracher Narre sin do!" directs the recordings of the actual parade, which was shot from three different positions that are shown chronologically one after the other. The motifs of the train are therefore repeated. Music and traditional costume groups take part in the move, as well as some elaborately designed motif cars. The population lines the streets and only a few are in costume. Also present are the 'Fasnetsrufer' guild from Freiburg, who make noise with ratchets. In the end there is advertising for the Lasser brewery, which probably supported the production of the film.

The first secured document for the Lörracher Fasnacht is a written mention from the year 1620. The first photographically documented mask procession took place on February 11, 1866. The cornerstone of today's Lörracher Fasnacht was not laid until 1935. Before there was no fixed organization that took care of the orientation of the. It is based on the Swabian-Alemannic carnival, but also contains elements from the Rhineland and later also the Basel carnival. In addition to the processions, the carnival fires are an integral part of traditional customs. Such traditions and festivals shape the identity of a region. The Upper Rhine region is connected by a common culture that originated in the Middle Ages in the German-speaking countries and can also be found in the cityscape.

The painter Adolf Glattacker created this drawing with the symbolic figures of the Lörrach Carnival (Foto: Narrengilde Lörrach)

The carnival guild Lörrach was founded by the then mayor Reinhard Boos and the hairdresser Johann Maier-Muser. They wanted to organize an organized carnival in Lörrach. The painter Adolf Glattacker joined this initiative and then created the emblem of the fool's guild and the guild head. In February 1936, the first independent Lörracher carnival took place with a public parada. In order to ensure that the Lörrach fool's guild was well received by the residents, a few cliques and the Lörrach fool's guild were founded in the same year. They also participated in the Association of the Upper Rhine Fools 'Guilds and organized the 1st Upper Rhine Fools' Meeting on February 12 and 13, 1938.

The amateur film for the Carnival in Lörrach from 1937 is of great importance for local historiography, because it gives viewers information about the traditions of small towns, but also from different regions. This film enables historians, anthropologists and cultural scientists to find out a lot about traditional festivals and local identities.

Anne Schmit

Lieux ou monuments


Lörrach

Bibliographie


Chronik Narrenzunft Lörrach: https://narrengilde-loerrach.de/gilde/ (Abruf 16.5.2020); (Jup). Stadträte stehen in alter Tradition. In: Badische Zeitung, 23.2.2001 (https://www.badische-zeitung.de/stadtraete-stehen-in-alter-tradition--158152297.html) (Abruf 16.5.2020); N.N. Narrengilde sorgte für organisierte Fasnacht. In: Badische Zeitung, 17.1.2002 (https://www.badische-zeitung.de/narrengilde-sorgte-fuer-organisierte-fasnacht--161206563.html) (Abruf 16.5.2020)



  1. Cette fiche est en cours de rédaction. À ce titre elle peut être inachevée et contenir des erreurs.