Identity : Différence entre versions

 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Thematiques
+
{{Thematique|col=Identity|item1=Traditions|item2=Industrial_and_cultural_heritage|item3=Places
|Texte_intro=Le Rhin supérieur se compose de trois régions à la géographie singulière dont les hauts lieux comme les sommets des Vosges ou de la Forêt-Noire, les berges du fleuve et les vastes étendues boisées ont de longue date été visités, et filmés. Ces régions sont également unies par une culture germanique ayant émergé au Moyen Âge qui s’inscrit dans le paysage par un patrimoine architectural abondamment représenté dans les collections. Ces territoires partagent certaines coutumes, notamment les fêtes familiales et les carnavals, que films de famille et chroniques locales amateur aiment souvent à fixer sur pellicule. Au-delà de ces rapprochements et comparaisons se dessine aussi plus finement une authentique identité locale mêlant le rapport à l’histoire et les activités économiques. Des deux côtés du Rhin, l’agriculture s’est maintenue jusqu’à nos jours, la vigne imprime sa marque aux coteaux, les produits régionaux (vin, choucroute, charcuterie) affirment une appartenance qui séduit les consommateurs au-delà des frontières régionales. Les pays du Rhin supérieur se distinguent aussi par le développement précoce de l’extraction minière, de l’industrie textile et mécanique, et par l’utilisation du fleuve, aménagé avec de vastes ports, comme voie majeure de transport de pondéreux et de produits transformés.
+
|texteIntroFr=Le Rhin supérieur se compose de trois régions à la géographie singulière dont les hauts lieux comme les sommets des Vosges ou de la Forêt-Noire, les berges du fleuve et les vastes étendues boisées ont de longue date été visités, et filmés. Ces régions sont également unies par une culture germanique ayant émergé au Moyen Âge qui s’inscrit dans le paysage par un patrimoine architectural abondamment représenté dans les collections. Ces territoires partagent certaines coutumes, notamment les fêtes familiales et les carnavals, que films de famille et chroniques locales amateur aiment souvent à fixer sur pellicule.  
|Texte_intro_de=Die Oberrheinregion besteht aus drei geographisch besonderen Gebieten, deren wichtigste Orte seit langem besichtigt und gefilmt wurden wie die Berggipfel der Vogesen und des Schwarzwaldes, die Flussufer und die ausgedehnten Wälder. Diese Gebiete sind auch durch eine gemeinsame Kultur verbunden, die im Mittelalter in den deutschsprachigen Ländern entstanden ist und sich im Stadtbild wiederfindet. Das architektonische Erbe ist in den Filmsammlungen ausführlich abgebildet. Diese Territorien haben miteinander bestimmte Sitten gemein, unter anderem Familienfeste und Fastnachtsbräuche, die die Amateurfilmemacher und lokalen Chronisten oft gerne auf Film festgehalten haben. Über diese Annäherungen und Vergleiche hinaus zeichnet sich auch genauer eine authentische lokale Identität ab, die die Geschichte und die Wirtschaftstätigkeit mischt. Auf beiden Seiten des Rheins hat sich die Landwirtschaft bis heute erhalten, die Weinberge hinterlassen Spuren in der Landschaft und die Lokalprodukte (Wein, Sauerkraut, Wurst), die die Verbraucher über die regionalen Grenzen hinweg begeistern, sind ein Markenzeichen der Region. Die Oberrheinländer unterscheiden sich auch durch die frühe Entwicklung der Rohstoffförderung, der Textilindustrie und der Maschinenindustrie, sowie durch die Nutzung des mit großen Häfen ausgestatteten Rheins, der als Haupthandelsstraße von Schwergütern und verarbeiteten Produkten gilt.
+
Au-delà de ces rapprochements et comparaisons se dessine aussi plus finement une authentique identité locale mêlant le rapport à l’histoire et les activités économiques. Des deux côtés du Rhin, l’agriculture s’est maintenue jusqu’à nos jours, la vigne imprime sa marque aux coteaux, les produits régionaux (vin, choucroute, charcuterie) affirment une appartenance qui séduit les consommateurs au-delà des frontières régionales. Les pays du Rhin supérieur se distinguent aussi par le développement précoce de l’extraction minière, de l’industrie textile et mécanique, et par l’utilisation du fleuve, aménagé avec de vastes ports, comme voie majeure de transport de pondéreux et de produits transformés
ǀTexte_intro_en=The Upper Rhine is made up of three regions with unique geography, whose high places such as the peaks of the Vosges or the Black Forest, the banks of the river and the vast wooded areas have long been visited and filmed. These regions are also united by a Germanic culture that emerged in the Middle Ages and is part of the landscape through an architectural heritage that is abundantly represented in the collections. These territories share certain customs, such as family celebrations and carnivals, which family films and local amateur chronicles often like to be shot on film. Beyond these rapprochements and comparisons, there is also a more finely defined authentic local identity that blends the relationship to history and economic activities. On both sides of the Rhine, agriculture has been maintained until today, the vine makes its mark on the hillsides, regional products (wine, sauerkraut, sausages) assert a membership that appeals to consumers beyond regional borders. The Upper Rhine countries are also characterised by the early development of mining, textile and mechanical industry, and by the use of the river, which has been developed with large ports, as a major transport route for heavy goods and processed products.
+
|texteIntroDe=Die Oberrheinregion besteht aus drei geographisch besonderen Gebieten, deren wichtigste Orte seit langem besichtigt und gefilmt wurden wie die Berggipfel der Vogesen und des Schwarzwaldes, die Flussufer und die ausgedehnten Wälder. Diese Gebiete sind auch durch eine gemeinsame Kultur verbunden, die im Mittelalter in den deutschsprachigen Ländern entstanden ist und sich im Stadtbild wiederfindet. Das architektonische Erbe ist in den Filmsammlungen ausführlich abgebildet. Diese Territorien haben miteinander bestimmte Sitten gemein, unter anderem Familienfeste und Fastnachtsbräuche, die die Amateurfilmemacher und lokalen Chronisten oft gerne auf Film festgehalten haben. Über diese Annäherungen und Vergleiche hinaus zeichnet sich auch genauer eine authentische lokale Identität ab, die die Geschichte und die Wirtschaftstätigkeit mischt. Auf beiden Seiten des Rheins hat sich die Landwirtschaft bis heute erhalten, die Weinberge hinterlassen Spuren in der Landschaft und die Lokalprodukte (Wein, Sauerkraut, Wurst), die die Verbraucher über die regionalen Grenzen hinweg begeistern, sind ein Markenzeichen der Region. Die Oberrheinländer unterscheiden sich auch durch die frühe Entwicklung der Rohstoffförderung, der Textilindustrie und der Maschinenindustrie, sowie durch die Nutzung des mit großen Häfen ausgestatteten Rheins, der als Haupthandelsstraße von Schwergütern und verarbeiteten Produkten gilt.
|Th1=Traditions
+
|texteIntroEn=The Upper Rhine is made up of three regions with unique geography, whose high places such as the peaks of the Vosges or the Black Forest, the banks of the river and the vast wooded areas have long been visited and filmed. These regions are also united by a Germanic culture that emerged in the Middle Ages and is part of the landscape through an architectural heritage that is abundantly represented in the collections. These territories share certain customs, such as family celebrations and carnivals, which family films and local amateur chronicles often like to be shot on film. Beyond these rapprochements and comparisons, there is also a more finely defined authentic local identity that blends the relationship to history and economic activities. On both sides of the Rhine, agriculture has been maintained until today, the vine makes its mark on the hillsides, regional products (wine, sauerkraut, sausages) assert a membership that appeals to consumers beyond regional borders. The Upper Rhine countries are also characterised by the early development of mining, textile and mechanical industry, and by the use of the river, which has been developed with large ports, as a major transport route for heavy goods and processed products.}}
|Th2=Industrial and cultural heritage
 
|Th3=Places
 
}}
 

Version actuelle datée du 14 mars 2019 à 16:34



Identité


Le Rhin supérieur se compose de trois régions à la géographie singulière dont les hauts lieux comme les sommets des Vosges ou de la Forêt-Noire, les berges du fleuve et les vastes étendues boisées ont de longue date été visités, et filmés. Ces régions sont également unies par une culture germanique ayant émergé au Moyen Âge qui s’inscrit dans le paysage par un patrimoine architectural abondamment représenté dans les collections. Ces territoires partagent certaines coutumes, notamment les fêtes familiales et les carnavals, que films de famille et chroniques locales amateur aiment souvent à fixer sur pellicule. Au-delà de ces rapprochements et comparaisons se dessine aussi plus finement une authentique identité locale mêlant le rapport à l’histoire et les activités économiques. Des deux côtés du Rhin, l’agriculture s’est maintenue jusqu’à nos jours, la vigne imprime sa marque aux coteaux, les produits régionaux (vin, choucroute, charcuterie) affirment une appartenance qui séduit les consommateurs au-delà des frontières régionales. Les pays du Rhin supérieur se distinguent aussi par le développement précoce de l’extraction minière, de l’industrie textile et mécanique, et par l’utilisation du fleuve, aménagé avec de vastes ports, comme voie majeure de transport de pondéreux et de produits transformés

Traditions

Noël dans les années 30 (entre 1925 et 1936)

Chant de Noël (entre 1925 et 1938)

Nach Hause (entre 1927 et 1930)

Paysans (1928)

Baignade et lessive dans la Fecht (entre 1928 et 1932)

Messti à Hoerdt (entre 1928 et 1932)

Fête Dieu à Saverne (entre 1928 et 1937)

Familienfilm Teil 1 (entre 1929 et 1930)

Familie und Auto (entre 1930 et 1934)

Chez Jenny (entre 1932 et 1933)

Erntedankfest (1936)

Fasnet Freiburg (entre 1936 et 1938)

Griesbach (1937)

Oberseebach (1937)

Noël avec Egé (entre 1937 et 1940)

Festzug (1938)

Urlaubsreise durch Europa (entre 1938 et 1939)

Bruchsal Feuerwehrübung (entre 1939 et 1940)

Pavillon (entre 1940 et 1942)

Communion à Cronenbourg (entre 1942 et 1943)

Familienaufnahmen Taufe Enkel (entre 1944 et 1946)

Film de Lili (1945)

Pâques 1945 ou 1946 à Molsheim (entre 1945 et 1946)

Vendanges à Riquewihr (entre 1945 et 1950)

Conscrits à Marlenheim (entre 1950 et 1951)

Fête-Dieu à Ribeauvillé (entre 1950 et 1959)

Partie de chasse (entre 1950 et 1959)

Fasnacht (1955)

Bim-Bam 1er (1957)

Fasenacht (1957)

Winter (1957)

Plus...

Lieux

Champ du Feu (1931)

Wanderung und Schwimmen (entre 1933 et 1937)

Haut-Koenigsbourg (entre 1935 et 1938)

Verdun (1939)

Ausflug Elsass (entre 1940 et 1941)

Ostern 1942 (1942)

Tagung BDA, Fahrt Frankreich (entre 1950 et 1952)

Das Gesicht unserer Strasse (entre 1950 et 1969)

Aménagement hydroélectrique (entre 1952 et 1959)

Familie zurück (entre 1953 et 1954)

Reise Italien (1955)

Riquewihr (1959)

Club Vosgien (entre 1964 et 1969)

Volerie des aigles (entre 1969 et 1972)

Strasbourg et l'Europe - Partie 1 (entre 1972 et 1995)

Safaried (1978)

Europa-Park (1978)

Fouilles archéologiques (entre 1978 et 1980)

G 80 (1980)